Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

a fabla ye a piel de l\'alma
a lengua a l\'é a pele de l\'àrima
a lengua a l\'é a pelle de l\'ànima
a língua é a pele da alma
a lingua è a pelle di l\'anima
a natural language is the archive where the experiences, knowledge and beliefs of a community are stored
a nyelv a lélek bőre
a természetes nyelv olyan archívum, amely egy közösség tapasztalatát, tudását és hitét tárolja
ar yezh eo kroc\'hen an ene
a´lingua jè a´ peddi ri l´arma
de taal is de huid van de geest
det naturliga språket är ett arkiv där ett samhälles erfarenheter, kunskaper och tro samlas
doğal bir dil , bir toplululuğun inanışlarını, bilgilerini ve tecrübelerini toplayan bir arşivdir
dzimtā valoda ir arhīvs, kurā tiek saglabāta sabiedrības pieredze, zināšanas un ticējumi
ea lengua xè ae pee dell\'anima
een natuurlijke taal is het archief waarin alle ervaringen kennis en geloof van een gemeenschap worden bewaard
een natuurlijke taal is het archief waarin alle ervaringen, kennis en geloof van een gemeenschap worden bewaard
een natuurlijke taal is het archief waarin is opgeslagen alle ervaring, kennis en geloof van een gemeenschap
eine natürliche Sprache ist das Archiv, in dem die Erfahrungen, Kenntnisse und Glaubenssätze einer Gemeinschaft gesammelt werden
er linguaggio è la pelle dell´ anima
et naturligt sprog er et arkiv, hvori et fællesskabs erfaringer, viden og tro samles
gjuha është lëkura e shpirtit
hizkuntza natural bat komunitate baten esperientzia, jakintza eta sinesmenak biltzen direneko artxiboa da
i glossa ene o derma ti zichì
iaith naturiol yw\'r archif lle y cedwir profiadau, gwybodaeth a chredoau cymuned
iaith yw croen yr enaid
il lengaç jè la piel dal\' anime
il linguaggio è la pelle dell\'anima
jazyk je kůží duše
jezik je koža duše
język jest skórą duszy
kaeljsj tae vajmaenj kisjkaets
keel on hinge ihunahk
kieli on sielun iho
la längua l\'é la pèl dl\'âlma
la lenga a l\'é la pel ëd l\'ànima
la lengua es la piel del alma (Fernando Lazaro Carreter)
la lèngua la pêla ed l\'àlma
la lengua l\'è la pel de l\'anima
la lengua l’è la pel a dl’anima
la lengua naturela la è quela ch\'a d\'l\'esperienzi, e\' saver, e\' giodizi d\'la totta la zent la fa un onich discours
la lingua es el kuero de la alma
la lingua xe la pele del\'anima
la lingvo estas la haŭto de la animo
la llengua és la pell de l\'ànima
la llingua ye la piel del alma
language is the skin of the soul
le langage est la peau de l\'âme
lenga ta e kútis di e alma
limba este pielea sufletului
limba naturală este o arhivă care adună experienţele, cunoştinţele şi credinţele unei comunităţi
lo leingâdzo è la pî de l\'âma
loomulik keel on arhiiv, kus säilitatakse kogukonna kogemused, teadmised ja uskumused
lu linguaggiu è la perla dill\'anima
luonnollinen kieli on arkisto, johon on kerätty yhteisön kokemukset, tiedot ja uskomukset
l\'linwâedje c\' èst l\' vèrzin d\' l\' âme
mapu zugun ta chew ñi ejkalemum ta fijke rupayechi zugu, feyentun müleyelu kiñe xokiñ che mew
mintzaira arimaren larruazala da
na lengua naturae xè l\'archivio che rancura ee esperiense, ee conossense e ee credense de na comunità
na lengua naturäl l\'é un archiv ch\'al cata su i esperienzi, il conoscenzi e il credenzi d\'una comunité
na lèngua naturêl l\'è l\'archèvvi cùn l\'esperièinzi, al conoscèinzi e al credèinzi d\'la comunitê
na lingua natural è l\'archiv ca mitt nsiem l\'esperienz, l conoscenz e l credenz d na comun\'tà
natura lingvo estas arkivo, en kiun envenis spertoj, konoj kaj kredoj de komunumo
naturalis lingua est tabularium quod experientias, cognitiones opinionesque civitatis cuiusdam colligit
naturalny język, to archiwum doświadczeń, znajomości i wierzeń społeczeństwa
prirodni jezik je arhiv koji sakuplja sva iskustva, znanja i vjerovanja jedne zajednice
prirodzený jazyk je archív, v ktorom sú uložené skúsenosti, vedomosti a nádeje príslušného národa
přirozený jazyk je archív, ve kterém jsou uloženy zkušenosti, znalosti a naděje příslušné pospolitosti
qhalluqa llakhajpa qharan
sa lìngua est sa peddi de s\'ànima
sermo pellis animae est
språket är själens hud
sproget er sjælens hud
taal is de huid der ziel
taal is die vel van die siel
u linguaggiu è a pell\'i l\'anima
uma língua natural é o arquivo onde se conservam as experiências, os conhecimentos e as crenças de uma comunidade
uma língua natural é o arquivo onde vão ter, as experiencias, os conhecimentos e as crenças de uma comunidade
un lenga natural ta e archivo unda nan ta warda e eksperenshanan, konosimentu i kreenshanan di un komunidat
una längua naturèl l’é l archîvi ch’al tén d acât äli esperiänz, al cgnósser e al cràdder d una comunitè
una lengua natural es el archivo adonde han ido a parar las experiencias, saberes y creencias de una comunidad - Fernando Lázaro Carreter
una Limba naturale est un\'arkiviu ki arrimat sas esperientzias, su connottu e sas credentzias de una cumunidade
una lingua naturale è l\'archivio che raccoglie le esperienze, le conoscenze e le credenze di una comunità
una llengua natural es l\'archiu a on han anat a parar les experiencies, els coneiximents i les creencies d\'una comunitat
Una llengua natural es l\'arxiu on han anat a parar les experiencies, sabers i creencies d\'una comunitat - Fernando Lázaro Carreter
una luenga natural ye ro archibo ta do han ito á aturar as esperenzias, sabers y creyenzias d\'una comunidá
une langue naturelle est la bibliothèque où les expériences, les connaissances et les croyances d\'une communauté sont conservées
unha lingua natural é o arquivo onde foron para-las experiencias, saberes e crenzas dunha comunidade
ur yezh naturel eo an diell ma vez miret skiant-prenañ, gouiziegezh ha kredennoù ur gevredigezh
valoda ir dvēseles ietērps
yeth yw croghen an enef
ziman pêstî rûh e
zimên post a rewan e
\'a lengua naturale è \'o recuoncolo ca ricoglie \'e sperienze, \'e canuscenz\' e \'e credenze e na communità
\'a lingua è \'a peddi ri l\'anima
\'n natuurlike taal is die argief waarin die ervarings, kennis en oortuigings van \'n gemeenskap bewaar word
\'na leinga de natoûra l\'è onn\'artse yô sant conservâ lè z\'espèrieince, cein que sâ et cein que crâi \'na sociètâ
\'na lengua naturàl, l\'è en archive de le esperirense, de le conoscense e de le credènse de \'na comunità
\'na lengua naturale xe l\'archivio che rancuna le esperiense, e conossense e le credense de \'na comunità
\'na lingua naturali è l\'archiviu ca raccogli l\'esperienzi, li conoscenzi e li credenze di \'na comunità
\'o linguaggio è \'a pella \'e ll\'ànema
´na lingua naturale è l´archivio ´ndo´ so´ annate a fini´ l´esperienze, le conoscenze e le credenze de ´na communità
η γλώσσα είναι η επιδερμίδα της ψυχής
један природни језик је архив у којем су скупљена сва искуства знања и веровања једне заједнице
језик је кожа душе
настоящий язык – это архив, в котором собраны опыт, знания и вера одного народа
природни језик је архив, у којем су сакупљена сва искуства, знања и веровања једног народа
язык - это кожа души
פה הינה עור הנשמה
שפה טבעית הינה המחסן בו שמורים הניסיונית, הידע והאמונות של קהילה
اللغة الطبيعية هي الأرشيف الذي يجمع الخبرات، المعارف والإعتقادات لمجتمع
اللغة جلد الروح
زبان پوست( حجاب )روح است
يک زبان طبيعی آرشيوی است که تجارب، شناخت ها و باورهای يک اجتماع را در بر می گيرد
प्राकृतिक भाषा वह रेकार्ड है जहां किसी समुदाय के अनुभव, ज्ञान और मान्यातएं सुरक्षित होती हैं
भाषा आत्मा की त्वचा है
ภาษาคือผิวหนังของจิตวัญญาณ
ภาษาตามธรรมชาติคือการเก็บรักษาประสบการณ์ ความรู้ และความเชื่อของชุมชน
’na lingua naturali è l’archiviu ca rricogghi i ’spirienzi, i canuscenzi e i cridenzi di n’a comunità
自然な言語とは、ある共同体の経験、知識および信仰を集積したものだ
自然語言是儲存社區的經驗、知識和信念的儲存庫
自然语言是收藏着社会经验、知识和信仰的宝库
語言是靈魂的皮膚
语言是灵魂的皮肤
언어는 영혼의 껍데기다
자연 언어는 한 사회의 경험, 지식, 신념들이 저장되어 있는 집합소와 같다